L’alternance codique dans la production orale au sein des réfugiés syriens en Egypte: les étudiants syriens à l'Université du Fayoum comme exemple

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

مدرس بقسم اللغة الفرنسية - كلية الآداب - جامعة الفيوم

المستخلص

Les pratiques langagières des réfugiés ont été depuis longtemps le centre d'intérêt de plusieurs travaux de recherches qui avaient pour but d'apporter des explications aux différents phénomènes résultant du contact des langues ou de dialectes. Dans cette perspective, la présente étude s'intéresse aux pratiques langagières et plus particulièrement au phénomène de l'alternance codique chez les étudiants syriens qui étaient obligés de quitter leur pays fuir les persécutions d'un régime totalitaire et qui viennent en Egypte pour poursuivre leurs études. Nous nous intéressons particulièrement à celles et à ceux qui sont inscrits dans les différentes facultés de l'Université du Fayoum. En effet, il y a une douzaine de langues parlées en Syrie, dont l'arabe levantin du Nord qui est un arabe syro-libanais parlé à Damas ainsi que dans les médias caractérisé par son statut dominant. Nous nous intéressons aux alternances codiques dans une approche interactionniste. Cela implique l'idée que le contact des langues et des dialectes, chez nos étudiants en question, ne se fait pas par un mécanisme cognitif isolé, mais comme un processus continu se déroulant en interaction avec d'autres interlocuteurs égyptiens et syriens au sein de l'Université du Fayoum. Cela nous permettrait d'étudier les aspects sociolinguistiques, culturels et identitaires. Notre étude a une base empirique fondée, essentiellement, sur des enregistrements audio mais complétée par des observations de classe et hors classe, ainsi que des entretiens avec différents étudiants syriens qui poursuivent leurs études dans divers domaines de spécialité. Nous essayerons d'analyser les facteurs qui puissent expliquer l'alternance codique entre l'arabe égyptien et les différents dialectes syriens utilisés dans les communications quotidiennes. Nous chercherons également à répondre aux questions suivantes: comment cette alternance codique renvoie-t-elle à d’autres réalités socioculturelles ? Quelles sont les répercussions des facteurs linguistiques et extralinguistiques sur le choix linguistique du corpus non homogène ? ? Quelle est la langue dominante dans les conversations quotidiennes des étudiants? Et est-ce que le recours à l’une ou l’autre langue ou dialecte est dû à une maîtrise insuffisante dans l’une des langues ?
 

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية